Pero un gato necesita más que unas condiciones físicas.
ولكن، القطة بحاجة إلى أكثر من إشباعحاجاتها الجسدية
El Alto Comisionado subraya que es mucho lo que queda por hacer para que en los programas de desarrollo se tengan en cuenta las necesidades de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas.
وذكر أن الطريق ما زال طويلاً قبل إشباعحاجات اللاجئين والعائدين والمشردين وإدماج احتياجاتهم في البرامج الإنمائية.
Durante los años del poder soviético, el Estado controlaba todos los aspectos de la vida de las personas, sin dejar resquicios para la iniciativa privada.
وكانت النتيجة هي أن الدولة تحملت أيضاً المسؤولية بالكامل عن إشباعالحاجات اليومية لكل مواطن؛ وكان الضمان الاجتماعي مقرراً لكل فرد.
El aumento notorio del desempleo femenino puede considerarse como un síntoma de las desigualdades de género en el campo laboral. Por su parte, la creciente participación laboral de las mujeres en los sectores más deprimidos, obedece a la necesidad de responder a las demandas económicas de hogares empobrecidos y a la feminización de la pobreza. En otros sectores, el desempleo es atribuible a la búsqueda de autonomía, realización profesional y de promoción económica de las mujeres101.
ويمكن اعتبار الزيادة الملحوظة في بطالة المرأة من أعراض اللامساواة الجنسانية في مجال العمل, وتلبي مشاركة المرأة المتزايدة في أكثر القطاعات حرمانا الحاجة إلى إشباع الاحتياجات المالية للأسر الفقيرة وتأنث الفقر, وفي القطاعات الأخرى يمكن أن تعزى البطالة إلى البحث عن الاستقلال والإنجاز الذاتي والترقي الاقتصادي للمرأة(101),
Sign up / Log in
Add translation
Search Tips
- To filter the search results.
- Shows the exact hits.
- Use the pen to edit or change a record.
- An arrow indicates further information.
- To search in external websites.
- To close the additional information.
- To pronounce the search results using Google Translate.